手机游戏巴士

日漫声优听多了,所以我们不习惯听国漫配音了?

发表于:2024-05-13 作者:游戏编辑
编辑最后更新 2024年05月13日,有人说是先入为主,我觉得不是,我们小时候在电视上看的名侦探柯南、火影忍者、数码宝贝、七龙珠、蜡笔小新、犬夜叉、迪迦奥特曼、神龙斗士等都是国语配音。...

有人说是先入为主,我觉得不是,我们小时候在电视上看的名侦探柯南、火影忍者、数码宝贝、七龙珠、蜡笔小新、犬夜叉、迪迦奥特曼、神龙斗士等都是国语配音。那时候的国语配音真的非常好听,就是后来有条件买电脑,在网上找这些动漫都是找国语版的。

可我们长大后,为什么看这些动漫不在是国语版的?有一个原因是之前配音的人更换了,还有个原因是国语配音更新慢,所以我们慢慢接受了日语配音(虽然听不懂,可有文字呀)

个人觉得,国漫其实还是国配合适,日漫觉得日配合适(不相信的朋友可以去听听柯南新国语配音、还有之前火影国语),因为两国语言文化不一样,有些中国的梗,日方翻译完来配失去了原来的味道,相反的中配日一样,但是之前看鹿枫堂的时候,我发现一个问题,鹿枫堂日语原版和大陆的中文配音版,声优都是我喜欢的,然后这种情况下我把两个版本都看了,然后我还是觉得更喜欢中文配音版,因为台词做了修改,更加接地气,更容易接受内容。

日语版也喜欢,因为声优们的声音很好听,所以其实各有各的特点,两者我觉得其实没有可比性。而且近年来的中配我个人也不觉得是捧读,而是用中国人说话的方式和理解去配音的,日配比较夸张,可能会让人觉得感情很到位,但是从我的角度来讲,我觉得中配没有选择模仿日配一方的语气夸张,而是用了中国人说话的语气特点,我挺喜欢的。

我觉得好汉不提当年勇,就别提以前国漫的老前辈了,说说现在的吧,毕竟以前的诸如上海美术制片厂和西游记,宝莲灯什么的不能吹一辈子,现在的日漫配音在感情和代入感上的确高咱们不止一筹,咱们虚心学习就是了,别吹别黑,活在往日的光辉中是不对的,但活在绝对的自我否定中也是不对的。。。。。

我就是受不了那些拿着老一代人配音来自我安慰的人,需要的是面对事实的现状,学习人家的长处,也可以理解国漫现在的努力,并支持承认,但这样的理解不代表是不进步的借口,理解你又能怎样?改变不了事实。。。。。




0