要说日式RPG的开山鼻祖是哪款游戏?勇者斗恶龙(简称DQ)当仁不让位居首选。国民RPG毕竟不是浪得虚名,系列家用机正统作品(包括复刻)销量全过百万在当今的业界也算是无人能敌。就算是早期的反勇者派杰出代表——号称在国际上拥有崇高地位的最终幻想(简称FF)系列也在复刻量产化的趋势下逐渐和DQ拉远了距离。那么,今天就让编者带领大家进入DQ的世界,整理一下DQ系列所有的汉化作品,让更多的玩家能够接触、了解这个在日本首屈一指的大作,体验一下王道RPG游戏的精髓所在。
罗特篇:剧情衔接紧密,系统严谨复杂
DQ系列的前三部作品被称为“罗特三部曲”,剧情的顺序是按照3-1-2来讲述的。罗特篇的总体特征是比较正统,三部作品风格极其相似,而且从1、2、3这三部作品中可以看出系列正在逐渐的成长和完善,并在3代达到一个巅峰。3部作品中有大量共通的场景,如“拉达托姆城”、“龙王城”等,甚至这些场景的音乐都是一样的。确实让玩家能设身处地的感觉到游戏中所在的场景,玩过1作之后,也必然会想尝试一下其余的两作。如果你是没接触过DQ系列的玩家,准备接触罗特三部曲的话,推荐的游戏顺序就是1-2-3,因为1代比较简单,流程也短;2代开始奠定了系列的诸多固定风格和系统要素,熟悉DQ2之后再品味DQ3会适应许多。
勇者斗恶龙初代
DQ1汉化作品推荐度
机种 汉化版本 推荐指数
FC版 外星汉化 ★★
SFC版 个人汉化 ★
GB版 D商汉化 ★★★
DQ1的剧情非常简单,主角是传说中的勇者罗特的后代,封印邪恶的光之玉被龙王夺走,拉达托姆城的劳拉公主也被绑架,主角肩负着拯救世界的使命而踏上讨伐龙王的征途。虽然DQ1的剧情较为简短,但是开创了日式RPG的先河,奠定了诸多DQ系列一成不变的系统设定,为日后系列作品的发展也指明了方向。
↑FC版DQ1虽然是用日版ROM汉化,不过却导入了电池记忆的功能。
DQ1作为系列的开山之作,不但在系列中有重要地位,而且也是家用机RPG史上不可磨灭的一笔。它从根本上脱离了动作游戏范畴,开创了RPG游戏的新纪元。全新的回合制战斗系统,数值化的HP、MP系统,都成为了以后RPG游戏的典范。而出色的音乐,以及在当时已经可以说是非常精彩的画面,也都使得这款划作品有了划时代的意义。不过由于FC时代制作水平所限,该作品尚有许多不足之处,比如人物只有一个方向,对话需要选择方向,以及繁琐的钥匙、照明系统。从汉化上来看,FC版的汉化作品应该说是汉化的比较全面的,没有发现什么明显的BUG问题。
之后的SFC版和GB版复刻,针对FC版的基础上做出大幅修正。追加了大量道具以及保管所等人性化的设定,音乐方面也几乎是完全重制,使得游戏的耐玩度也大幅提升。对于想回味这款经典RPG初代作品的玩家来说,重视画面表现的话,SFC版无疑是首选,GB版画面略有缩水。
↑SFC版DQ1的画面效果虽然不错,但是汉化度却不是很完善。
虽然勇者斗恶龙初代的3个版本都有过汉化作品,不过编者个人感觉汉化质量最好的要数GB版。虽然GB版是繁体中文,而且偶尔会有文字乱码等现象,不过全程没有死机BUG,可以正常通关。而SFC版虽然画面和音效比GB版加强许多,但是汉化程度不太完善,后期的对白都没有汉化,而且战斗时还是日文。FC版由于是早期画面惨不忍睹,所以DQ1的首选汉化作品只有GB版。
恶灵之众神
DQ2汉化作品推荐度
机种 汉化版本 推荐指数
FC版 外星汉化 ★★
SFC版 个人汉化 汉化未完成……
GB版 D商汉化 ★★★
DQ2的故事发生在前作的几百年之后,勇者打倒了龙王,拯救了世界,并带着劳拉公主出发到世界各地旅行,建立了新的国家,并在各地留下自己的血脉。而2代的3位继承勇者罗特之血的同伴,都是1代主角的子孙。而本作的剧情方面也于前作紧密相连,大神官哈根袭击了蒙布尔克城,企图召唤出破坏神西多来毁灭这个世界。残留的罗特子孙为了粉碎哈根的野心,再次踏上了冒险之旅。本作中同样有前作的地图——亚雷夫加鲁多大陆出现,拉达托姆城和龙王城等经典的场景依然健在,堪称最强的罗特套装也完好的保留下来。所以,官方先后两次以合集形式推出了1+2的复刻作品,并在玩家群中获得了一致的好评。
↑FC版DQ2是史上难度最高的一作,没有一定心理准备切勿尝试。
FC版的DQ2被称为是系列作品中难度最高的一作,而且日版的ROM是密码记忆而非电池记忆,到了游戏后期每次存档都要记下长达70假名的密码,万一记错了一个半浊音点就会导致进度丢失,所以FC版DQ2一直是DQ玩家心中永远的噩梦。到了SFC版和GBC版复刻大幅改善了游戏画面,而且难度方面也做了非常人性化的调整。所以DQ2也和DQ1一样,注重画面的话SFC版无疑是首选,GB版位居其次。
↑GB版的DQ1+2翻译的还算不错,只不过画面略有不足。
DQ2和DQ1一样,三个版本中只有GB版的汉化是最完整的。SFC版的DQ2名为汉化,实际上只是把日文中所有的“の”换成了“之”。所以“いのちのきのみ”(生命果实)被翻译成了“い之ち之き之み”,感觉非常别扭。而FC版是基于美版的基础上汉化,虽然改善了日版中不能电池记忆的功能,但是难度方面也的确让人望而却步。总之,DQ2的首选汉化作品同样只有GB版。
1f4b